365足球体育app
当前位置:主页 > 365足球体育app >

《敦刻尔克》翻译烂?是时分科普一波翻译大神

时间:2019-01-16 06:33  来源:admin   作者:365滚球手机客户端   点击:
稍微有点阅影经验的影迷都知道这货几年来被骂成什么样。

稍微有点阅影经验的影迷都知道这货几年来被骂成什么样,我觉得我都比她强,我独立翻英剧,一集五十分钟,不算时间轴的话最多也就一周时间。贾秀琰不光是书面用语的问题,她似乎对一些英语惯用表达非常不熟悉,不像是个长期接触英语影视的人。人家一周要翻100分钟的电影啊……而且她本来就是英文不错的普通人而已,更关键的是总爱自己抖机灵。home啥意思谁不知道啊……我这种看配音版的,完全猜不到本来台词是啥,印象最深刻的是在银护里面的特蓝星。我琢磨了半天。你的文章里说了,还是预算问题,没钱就没人。所以想了解美国电影还是学好英语吧。老比周黎明为什么敢号称自己好莱坞专家,有很大的原因是他英语非常好,在美国生活过,很熟悉这些,印象最深刻的是在银护里面的特蓝星。我琢磨了半天。看到这个名字就见怪不怪了。你的文章里说了,还是预算问题,没钱就没人。所以想了解美国电影还是学好英语吧。老比周黎明为什么敢号称自己好莱坞专家,有很大的原因是他英语非常好,在美国生活过,很熟悉这些,不知道《神奇动物在哪里》是不是她翻的,片尾有一句“there'snoonelikeyou”被翻译成了“没有人会喜欢你”。我的妈呀,深情的告白瞬间变成恶毒的语言。